#732/9229 ◇フレッシュボイス過去ログ
★タイトル (AZA ) 03/01/12 13:15 ( 19)
鯛取り 永山
★内容
佐藤さん、レス$&情報をありがとうございます。
片仮名に直しただけの方がいい、という映画もたくさんありますね。『タイ
タニック』は直しようがないし、『スターウォーズ』を「星間戦争」にしても
しょうがないし。人名・ニックネーム系もそうかな。『ロッキー』や『ハリケ
ーン』なんか(あ、どっちもボクシング映画だ ^^;)。『フォレスト・ガンプ』
は“一期一会”と付けたことで、(USAの)名作としての風格が備わった気
がします。
フジテレビ系列『トリビアの泉』で、「『007 ロシアより愛をこめて 』
のポスターにある銃を持った手は、ボンドの手ではなく、水野晴郎の手だ」と
やってました。
それはともかく、ダスティン=ホフマン主演の『卒業』の邦題を付けたのも、
水野晴郎だとか。原題は“The graduate”で「卒業生」になるところを、『卒
業』とした……あんまり大したことじゃないよーな。あの映画って、日本語の
“卒業”というイメージにはそぐわない気がするので。
んで、ちょっと検索してみたら、『風とともに去りぬ』や『史上最大の作戦』
が優れた邦題として挙がってますね。これは納得。
ではでは。