◇フレッシュボイス過去ログ #4597の修正
★タイトルと名前
★内容(1行全角40字未満、500行まで)
↑これ、誰か有名な人の言葉のはずなんだけど、誰だったか思い出せない。 これは失礼をしました>竹木さん。 まあ、他人の悲劇は傍目からは喜劇になる、なんてことを言いますし。それ と似たようなものかも。 アニメを見ていて、「ここ、製作サイドは苦渋の決断でこう描いたんだろう な」と感じるシチュエーション(あるいはシーンかな?)が、何パターンかあ ります。 その一つが文字。設定上も外見上も、どこか西洋の国の西洋人達の話に違い ないのに、手紙や看板、説明書などの表記は日本語……というケースがやたら と多い(気がする)。 もちろん、一から新しく言語を創出するのは大変だし、創出したにしても、 それを画面に映したところで視聴者には理解できないのだから、ほとんど意味 がない。 ならばせめて外国語(英語)で、と思う。多分、製作サイドもこれぐらいの ことは考えるはずだけど、そこまで手間を掛けていられないのが実情なのかし らん。 ではでは。
メールアドレス
パスワード
※ゲスト書き込みはアドレスGUEST,パスワードなしです。
※まだアドレスを登録してない方はこちらへ
メールアドレス登録
アドレスとパスワードをブラウザに記憶させる
メッセージを削除する
「◇フレッシュボイス過去ログ」一覧
オプション検索
利用者登録
アドレス・ハンドル変更
TOP PAGE